- This event has passed.
Muzeul Național al Literaturii Române vă invită luni, 4 aprilie 2022, începând cu ora 18.00, la un eveniment dedicat scriitoarei, traducătoarei și jurnalistei Gabriela Adameșteanu care va împlini în data de 2 aprilie 2022 vârsta de 80 de ani.
4 aprilie, 2022
Muzeul Național al Literaturii Române vă invită luni, 4 aprilie 2022, începând cu ora 18.00, la un eveniment dedicat scriitoarei, traducătoarei și jurnalistei Gabriela Adameșteanu care va împlini în data de 2 aprilie 2022 vârsta de 80 de ani.
La întâlnire vor participa Carmen Mușat, critic literar și profesor universitar, Anca Hațiegan, critic literar și lector universitar, Șerban Axinte, cercetător științific și publicist, Livius Ciocârlie, critic literar și profesor universitar, Cosmin Ciotloș, critic literar și lector universitar, Eugen Negrici, critic literar și profesor universitar, și Ioan Cristescu, critic literar și profesor universitar, manager al MNLR.
Evenimentul se va desfășura în prezența scriitoarei Gabriela Adameșteanu.
Întâlnirea va fi moderată de Andreea Drăghicescu.
***
Gabriela Adameșteanu reprezintă astăzi unul dintre cele mai importante nume prin care se definește profilul istoriei literare române și literatura contemporană. Printre prozatorii de excepție ai tuturor generațiilor literare, nu doar a generației din care face parte, Gabriela Adameșteanu se remarcă prin actualitatea scrierilor sale citite și recitite de lectori de toate vârstele, care au marcat în mod profund marea literatură română și care a devenit încă de foarte devreme unul dintre scriitorii canonici ai literaturii recente. Evenimentul organizat pentru a aniversa 80 de ani de la nașterea scriitoarei reprezintă pretextul și contextul revizitării unei cariere profesionale remarcabile și a apropierii publicului nu doar de personalitatea literară a scriitoarei, dar și de umanitatea unuia dintre cei mai generoși oameni de cultură contemporani cu noi.
Gabriela Adameșteanu este absolventă de Litere. Redactor de enciclopedii (1965-1984) și literatură (1985-1990). Redactor-șef al săptămânalului politic și social „22” editat de Grupul pentru Dialog Social (1991-2005) și al suplimentului „Bucureștiul Cultural”, inițiat de ea, pe care îl va coordona până în 2013. Vicepreşedintă (2000-2004) şi preşedintă a Centrului Român PEN (2004-2006). Membră a Juriului pentru Premiul Uniunii Latine (2007-2010). Președintă de onoare a primului juriu pentru Premiul Goncourt român (2012). Deține Ordinul Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres (2013), acordat de Ministerul Culturii din Franța. Cărțile ei, constant reeditate, sunt traduse în 16 limbi, la edituri cunoscute și foarte bine primite de critica literară națională și internațională. Ficțiune: „Drumul egal al fiecărei zile”, roman (1975) – Premiul de debut al Uniunii Scriitorilor, Premiul Academiei și Nominalizare pentru Premiul de literatură europeană Jean Monnet; „Dăruiește-ți o zi de vacanță”, nuvele (1979); „Dimineață pierdută”, roman (1984) – Premiul pentru proză al Uniunii Scriitorilor; Nominalizare pentru Premiul Uniunii latine; „Vară-primăvară”, proză scurtă (1989); „Întâlnirea”, roman (2003, 2007) – Premiul Ziarului de Iași (ex aequo); Premiul revistei Ateneu; „Provizorat”, roman (2010) – Premiul pentru proză al Revistei „Observator Cultural”; „Fontana di Trevi”, roman (2018) – Premiul pentru proză al Uniunii Scriitorilor, al Revistei Observator Cultural, al Radio România Cultural, al Centrului PEN-Român, al Agenției de Carte, Scriitorul Anului. Nonficțiune: „Obsesia politicii”, interviuri (1995); „Cele două Românii”, eseuri (2001); „Anii romantici”, memorialistică (2014) – Premiul Special al Uniunii Scriitorilor; Premiul pentru Memorialistică al Revistei Observator Cultural; Premiul Muzeului Național al Literaturii Române din București. Cărțile sale se numără printre cele mai traduse cărți din literatura contemporană, acestea fiind astăzi cunoscute în versiuni în franceză, engleză, germană, maghiară, spaniolă, ebraică, italiană, bulgară, portugheză, poloneză, estoniană, turcă şi suedeză. Ca traducătoare s-a remarcat printr-o serie de traduceri literare din limba franceză.